Whistle Down the Wind | Свистни по ветру (1996)

One of the great names in contemporary American cinema is that of a bold New York cinematographer.
admin
Above: The Color Wheel
музыка: Аndrew Lloyd-Webber (Эндрю Ллойд-Уэббер)
песенные тексты: Jim Steinman (Джим Стейнман)
либретто: Gale Edwards, Patricia Knop, Andrew Lloyd-Webber (Гейл Эдвардс, Патрисия Ноп, Эндрю Ллойд-Уэббер)


Спустя двадцать с лишним лет после написания "Иисуса Христа — Суперзвезды" Иисус Христос вновь появляется в мюзикле Эндрю Ллойд-Уэббера. Вернее — Человек, которого называют Иисусом Христом. Но кто он — беглый преступник, обманывающий детей, чтобы спастись от преследователей, или же Спаситель, вернувшийся на землю?

История о трех детях — Ласточке, Брэт и Бедном Малыше, обнаруживших в амбаре своего дома сбежавшего из тюрьмы убийцу и принявших его за Христа, вернувшегося к людям, была сочинена писательницей Мэри Хэйли Белл в 1958-ом году. Книга называлась "Свистни по ветру" ("Whistle Down the Wind"). Образы детей Белл "срисовала" со своих собственных детей — Джулиет, Хэйли и Джонатана. Действие романа разворачивается на небольшой ферме в Суссексе.

В 1961-ом году по этой книге был снят черно-белый фильм. Продюсером был Ричард Аттенборо, режиссером — Брайан Форбс, а в роли Ласточки снялась та самая Хэйли Миллс, которая была прототипом Брэт в романе — после выхода фильма девочка сразу же стала кумиром целого поколения.

В 1993-ем году Национальный Юношеский Музыкальный Театр (главным спонсором которого в то время стал никто иной как Эндрю Ллойд-Уэббер) представил на Эдинбургском фестивале музыкальный спектакль по роману Мэри Хэйли Белл. Автором музыки и текстов был Ричард Тейлор.

Ллойд-Уэбберу очень понравился сюжет, и он решил снять римейк фильма "Свистни по ветру" и, разумеется, написать к нему музыку. Себе в соавторы композитор пригласил известного рок-музыканта Джима Стейнмана, а тот в свою очередь привлек к работе над проектом своего старого друга — сценариста Патрисию Ноп (Patricia Knop, "Девять с половиной недель"). Действие было перенесено в Луизиану. На очередном сидмонтонском фестивале в июле 1995-ого года публике была представлена первая версия мюзикла "Свистни по ветру", поставленная молодой австралийкой Гейл Эдвардс. Авторы решили, что написанное ими больше подходит для сцены, а не для экрана, и принялись искать театр. В это время режиссер Хэл Принс, которого потрясло увиденное на фестивале, предложил свои услуги, и они были приняты. Эдвардс, уже начавшая работать над спектаклем, была очень огорчена. Она считала, что "Свистни по ветру" — вещь философская, камерная, и размах, свойственный постановкам Принса, пойдет этому мюзиклу во вред.

По этой причине или по какой-либо иной, но вашингтонская постановка, открывшаяся 6 декабря 1996 года (в роли Ласточки — Айрин Моллой, в роли Человека — Дэвис Гейнс), вышла неудачной. Авторы были крайне недовольны полученным результатом, и спектакль сняли. Отмена нью-йоркской премьеры стоила Ллойд-Уэбберу огромных денег. Было решено расстаться с Хэлом Принсом и переписать произведение, а также уговорить Гейл Эдвардс вернуться и взять в свои руки лондонскую постановку. Сценарий был переделан — теперь у него было три автора — Патрисия Ноп, Эндрю Ллойд-Уэббер и Гейл Эдвардс. На роль Человека взяли американского тенора Маркуса Лавитта (Marcus Lovett — до этого он уже успел сыграть Призрака в "Призраке оперы" и Алекса в "Аспектах любви" на Бродвее), на роль Ласточки — юную актрису Лотти Мэйор (Lottie Mayor, за ее плечами к тому времени были роли в мюзиклах "Оливер!", "Аспекты любви" и "Мартин Герр"). И Лавитт, и Мэйор уже играли на предварительном показе в Сидмонтоне. Роль Эймоса исполнил Дин Коллинсон (Dean Collinson), роль Кэнди — Вероника Харт (Veronica Hart).

7 апреля 1998-го года на концерте в честь пятидесятилетия Ллойд-Уэббера арии из мюзикла были исполнены такими звездами как Бонни Тайлер ("Следы от шин и разбитые сердца" ("Tire Tracks and Broken Hearts")), Тина Арена ("Свистни по ветру" ("Whistle Down the Wind")), Майкл Болл ("Врата рая" ("Vaults of Heaven")) и группа "Boyzone" ("Не имеет значения" ("No Matter What")). Первого июля 1998-го года в театре "Олдвик" состоялась премьера спектакля.

Действие мюзикла происходит в Луизиане, в 1959-ом году, за несколько дней до Рождества. Трое детей из бедной семьи — Ласточка, ее сестра Брэт, и их брат Бедный Малыш — страстно хотят, чтобы случилось чудо, ведь в их жизни так мало радости. Их отец до сих пор не может пережить смерть любимой жены; замкнувшись в своем горе, он никак не может найти общего языка со своими детьми.

Неожиданно по радио сообщают, что из тюрьмы, убив двух охранников, сбежал опасный преступникј Но дети не слушают радио, и поэтому, когда у себя в амбаре они обнаруживают Человека, истекающего кровью, с ранами на голове и руках, и в ответ на свой вопрос "Кто Вы?" слышат: "Иисус... Христос...", они верят ему и обещают заботиться о нем. Человек потрясен и тронут доверчивостью, невинностью и добротой детей.

Эймос и Кэнди — местный "первый парень на деревне" и его чернокожая подружка, оба представители "бунтарского поколения Джеймса Дина", для которых главное — не упустить возможность чего-то нового, жить настоящим моментом и попробовать все, собираются сбежать из ненавистного города, где жизнь остановилась. Вообще-то, Эймосу нравится Ласточка, но она на его ухаживания не отвечает. Среди городских жителей в это время нарастает истерия и паника по поводу беглого преступника — они начинают вооружаться и готовы убивать "во имя бога и ради безопасности своих детей". А дети со всей округи как раз идут к тому, от кого их родители собираются их защищать. Они так долго ждали чуда — и вот оно свершилось: Иисус вернулся на землю. Ласточка все больше и больше привязывается к незнакомцу — "Иисус" дал ей то, чего ей так отчаянно не хватало после смерти матери и после того, как ушел в себя ее отец — он говорил с ней о ее проблемах, сопереживал ей, и за это она полюбила его.

Дизайнер Питер Дэвисон потрясающе подчеркивает главную идею мюзикла в оформлении сцены. Его декорации очень символичны. Сцена разделена на две части автомобильной дорогой, идущей в никуда, обрывающейся на середине (здесь — невозможность вырваться из этого города, этой атмосферы, убежать от своей судьбы) — внизу дети, собравшиеся вокруг того, кого они считают Иисусом, поют о своей любви и вере, сверху — обезумевшая толпа линчевателей клянется убить беглого преступника. Эти два мира — мир взрослых и мир детей, безумно далеки друг от друга, между ними — непреодолимая стена. Если бы это было не так, не было бы и сюжета мюзикла: дети бы знали, что в городе прячется сбежавший из тюрьмы убийца, взрослые бы знали, где проводят время их дети, но проблема как раз и заключается в том огромном непонимании, которое встает между не разговаривающими друг с другом мирами.

Выполняя просьбу Человека принести ему из железнодорожного туннеля спрятанный там пакет, Ласточка чуть было не погибает под колесами поезда. Эймос успевает вовремя спасти ее, и в благодарность за это девочка рассказывает ему свой секрет. Через некоторое время Эймос понимает, кто на самом деле прячется в амбаре у Ласточки, и спешит предупредить ее, но не успевает.

Кэнди понимает, что Эймос вовсе не собирается уезжать с ней несмотря на свои обещания. Обманутая в своих ожиданиях, она рассказывает всем о том, что в амбаре у Ласточки прячется вооруженный преступник. Все, включая вызванную федеральную полицию, продвигаются к амбару. Дети тоже бросаются туда — они полны решимости защищать того, кого они считают своим Спасителем. Человек решает рассказать Ласточке всю правду о себе, но ее вера сильнее его доводов — она по-прежнему уверена в том, что это бог послал его к ней. Человеку, чья жизнь так изменилась после встречи с Ласточкой, которую он уже успел полюбить, больно терять ее, но он не может остаться. Он выталкивает Ласточку из окруженного полицией амбара, обливает все бензином, поджигает спичку и... исчезает в языках пламени.

Когда пожар заканчивается, полиция принимается за поиски — но ни останков, ни каких-либо следов Человека в амбаре нет. Он исчез. Вера Ласточки становится еще сильнее чем прежде. Дети уверены в том, что сейчас Иисус дома, в безопасности, и что однажды он вновь придет к ним.

В финале зрителю самому предлагается решить, что же случилось с Человеком и кем он был — человеком или богом? Каждый сам отвечает на этот вопрос так, как ему хочется. Но ответ не так уж и важен — главное, что случившееся заставило семью Ласточки и всех жителей города о многом задуматься. Мы видим, что теперь у семьи Ласточки все будет хорошо — произошедшее "пробудило" их отца к жизни, вновь соединило их. И Эймос стоит рядом с ними — быть может, теперь Ласточка поймет, как она важна для него...

А Бедный Малыш счастлив — у них был самый большой рождественский костер в этом году. И, как сказано в комментарии к мюзиклу на официальном сайте Джима Стейнмана: "А среди языков пламени танцевало истинное значение веры и надежды..."

В музыке к "Свистни по ветру" много рока. Назвать его рок-оперой все же нельзя (в нем много не поющихся фрагментов; полностью к традициям "sung-through" Ллойд-Уэббер не возвращается), но "рок-мюзикл", пожалуй, было бы подходящим определением. Некоторые номера очень близки по духу рок-композициям Стейнмана. В мюзикле есть и лирические баллады, и номера для детского хора, и госпел, и рок-н-ролл. Единственный отход от излюбленного метода Ллойд-Уэббера "сначала музыка — потом тексты" — красивое трио "Поцелуй так безумно жаль упустить", в остальных ариях Стейнман писал стихи уже на готовую музыку. Интересно, что сначала Стейнман собирался писать тексты без рифмы, однако Ллойд-Уэбберу удалось уговорить его придерживаться традиционного подхода к стихам.

В мюзикле поднимается множество различных проблем — тут и классическое противопоставление "отцы и дети", и философские вопросы веры, проблема толерантности и нетерпимости, "охота на ведьм", расовая дискриминация в южных штатах, упущенные возможности, невинность детей и цинизм взрослых, верность, любовь, меняющая людей, и так далее. Он держится не только на хорошей музыке, но и на сильной драматической основе, призван не развлекать, а заставлять задуматься.

Публика и критики очень высоко оценили спектакль. Отзывы последних были на удивление восторженными — рецензенты, обычно в штыки принимающие каждое очередное произведение Ллойд-Уэббера, не могли скрыть своего восхищения. "Забудьте наконец об этой падающей люстре", — написал Ричард Зоглин, критик журнала "Тайм", — "Стейнман вернул Ллойд-Уэббера к жизни".

Среди известных актеров, успевших сыграть в мюзикле за то время, что он шел в Уэст-Энде, были Лора Мишель-Келли, Гленн Картер, Дэвид Шэннон, Жером Прадон. После закрытия оригинальной лондонской постановки в 2001 году английский режиссер и продюсер Билл Кенрайт организовал несколько гастрольных туров передвижной версии мюзикла по городам Великобритании. А в 2006 году его постановка в течение нескольких месяцев показывалась в Уэст-Эндском театре Палас с Тимом Роджерсом в роли Человека и Клэр Марлоу в роли Ласточки. Планируется также гастрольный тур по городам США.

Автор: Майя Медкова

Above: Fake It So Real

Tags

2
Konstantin Magazeyshchikov

PREVIOUS FEATURES

Notebook is a daily, international film publication. Our mission is to guide film lovers searching, lost or adrift in an overwhelming sea of content. We offer text, images, sounds and video as critical maps, passways and illuminations to the worlds of contemporary and classic film. Notebook is a MUBI publication.

Contact

If you're interested in contributing to Notebook send us a sample of your work. For all other enquiries, contact Daniel Kasman.