Название: Дон Карлос
Оригинальное название: Don Carlo
Год: 2009 (запись 7 декабря 2008)
Жанр: Опера в четырех актах
Композитор: Джузеппе Верди (Giuseppe Verdi)
Либретто: Камил де Локль и Жозеф Мери ( Camille du Locle and Joseph Méry) по мотивам одноимённой драмы Шиллера
Режиссер-постановщик: Stephane Braunschweig
Оркестр и хор театра Ла Скала
Дирижер: Daniele Gatti
Хормейстер: Bruno Casoni
Сценография: Alexandre de Dardel
Костюмы: Thibault van Craenenbroeck
Свет: Maruon Hewlett
Режиссер видеоверсии: Patrizia Carmine
Выпущено: Италия, RAY Trade
Язык: Итальянский, сопровождают субтитры на французском
Исполнители и действующие лица:
Ferruccio Furlanetto (Philip II)
Stuart Neill (Don Carlo)
Dalibor Jenis (Rodrigo)
Anatolij Kotscherga (Le Grand Inquisiteur)
Diogenes Randes (un moine)
Fiorenza Cedolins 'Elisabeth de Valois)
Dolora Zajick (Princesse Eboli)
Carla Di Censo (Tebaldo)
Cristiano Cremonini (Le comte de Lerma)
Carlo Bosi (Royal Herald)
Irena Bespalovaite (La voix du paradis)
О ПРЕМЬЕРЕ
Сезон в миланском театре Ла Скала открылся 7 декабря 2008 новой постановкой оперы Верди «Дон Карлос».
Это масштабное полотно было написано Верди в 1866 г. для Парижской оперы. Первоначальная редакция оперы была на французском языке и в 5 актах. Позже Верди создал итальянскую редакцию оперы, а в 1882-1883 годах опять переработал «Дона Карлоса», создав четырехактную редакцию. Эта-то версия оперы и стала наиболее популярной во всем мире, именно она прозвучала в день премьеры, за исключением одной детали из ранней версии – «Lacrymosa» в конце III акта, которую Верди позже использовал в своем «Реквиеме».
Открытие сезона - в полной мере культовое событие для всех любителей оперы. Кажется, весь Милан ждет предстоящего события, а витрины магазинов украшаются нотным страницами, афишами, портретами и фигурами Верди. Попасть на спектакль Ла Скала не просто вообще, а на открытие особенно, несмотря на то, что цена на билеты в партере дошла в этот день до 2400 евро, на сайте театра их давно уже не было, (несколько штук на разные дни появилось за несколько дней до премьеры). Соответственно на само открытие собирается избранная публика, включая первых лиц различных государств.
Но не спешите обвинять театр в снобизме. До спектакля билеты на генеральную репетицию и репетицию второго состава (по 1700 штук) были проданы молодежи (лицам моложе 26) и друзьям и родственникам работников театра по цене всего 10 евро. (Помню похожую практику в Мариинском театре, когда недорогие билеты продавались на генеральную репетицию «Пиковой дамы» в 1985 году).
Состав на постановку собрали поистине звездный. Дирижер – Д.Гатти, режиссер – С.Брауншвейг. Главные партии исполняют: Филипп II – Ф.Фурланетто/М.Салминен; Дон Карлос – Д.Филианоти/С.Нейл; Родриго – Д.Йенис/Т.-И.Мейер; Великий инквизитор – Матти Салминен/А.Кочерга; Елизавета Валуа – Ф.Седолинс/М.Карози; принцесса Эболи – Д.Зайик/А.Смирнова.
Все представлялось в достаточно радужной перспективе, но спектакль сопровождался драматическими событиями под стать вердиевской партитуре. Сначала театр сотрясали забастовки. Администрации театра удалось договориться с забастовщиками, и казалось, что все сложности преодолены. Но нет. Тенор-премьер Филианоти был отстранен за 24 часа до премьеры, и его заменил американец Стюарт Нейл из второго состава (не столь эффектный внешне, но зато точнее поющий). Филианоти пел на генеральной репетиции, после которой у Гатти и администрации театра возникли серьезные сомнения. Правда, сам Филианоти тут же дал интервью нескольким итальянским газетам, обвиняя Гатти и администрацию в предательстве и прочих грехах. Впрочем, ключевыми партиями (особенно для четырехактной версии оперы) является не тенор, а басы.
Для Феруччио Фурланетто – партия Филиппа II одна из коронных и любимых, он поет ее по всему миру и даже в 2004 году в Мариинском театре! Ну а знаменитую сцену между королем и Великим инквизитором мы легко можем представить, ведь совсем недавно эта опера была показана по каналу «Культура», где Филиппа II как раз пел Фурланетто. К сожалению, Матти Салминен не смог петь на премьере, его заменил А. Кочерга.
Один из неотъемлемых элементов спектакля «Ла Скала» - это живая реакция публики на происходящее, особенно тех, кто сидит на галерее. Если певец или дирижер не отвечает их стандартам, они не стесняясь выразят свое отношение криками: «Буууу!» и «Позор!». Именно такую реакцию заслужила на сей раз постановочная бригада во главе с молодым французским режиссером Стефани Брауншвейгом. Действительно, режиссер избрал минималистский подход: действие в основном происходит на сером фоне в пустом пространстве с могильными плитами. Костюмы, правда, были дорогими и исторически традиционными. Единственно, сопрано Фиоренца Сердолинс, певшая Елизавету Валуа настояла, чтобы в ее костюме королевы не присутствовало никакого меха (она является защитницей животных).
О ПРОИЗВЕДЕНИИ
«Дон Карлос» (фр. Don Carlos, итал. Don Carlo) — «большая» опера Джузеппе Верди в пяти действиях, впервые поставленная Парижской оперой 11 марта 1867 года. Либретто на французском языке написано Камилом де Локлем и Жозефом Мери по мотивам одноимённой драмы Шиллера (нем. Don Karlos, Infant von Spanien).
Полная версия оперы в пяти действиях с балетом продолжается около четырёх часов и является наиболее продолжительной оперой Верди; при жизни композитора и после его смерти появились многочисленные, более короткие редакции. За пределами Франции опера, как правило, исполняется на итальянском языке в переводе де Лозье.
«Дон Карлос» Верди — пятая по счёту опера под этим названием после сочинений Майкла Коста (1844), Паскуале Бона (1847), Антонио Буццола (1850) и Винченцо Москуцца (1862).
ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ (Автор - М. Друскин)
«Дон Карлос» был заказан Верди в ноябре 1865 года директором театра Большой оперы в Париже; французское либретто написали Ж. Мери (1798—1866) и К. дю Локль (1832—1903). Опера была закончена в сентябре 1866 года. Премьера состоялась 11 марта 1867 года и прошла без особого успеха. Для постановки в Италии в том же году был сделан перевод, повлекший за собой некоторые изменения и переделки в музыке. В 1882—1883 годах Верди значительно переработал оперу; в создании новых сцен принимал участие либреттист «Аиды» А. Гисланцони (1824—1893). Эта редакция, поставленная на сцене Миланского театра 10 января 1884 года, много короче первой: вместо пяти актов — четыре (исключен весь первый акт), убраны традиционные для французской «большой оперы» не связанные с действием балетные сцены и пр. Затем еще при жизни Верди, но без его участия, была сделана третья редакция, восстановившая первый акт по французскому варианту (в связи с чем пришлось вернуться и к раннему варианту второго акта). В настоящее время опера ставится обычно в смешанной редакции. В основу ее положена наиболее совершенная четырехактная редакция 1884 года, а в качестве пролога используется сильно сокращенный первый акт французской редакции. Сокращен и изменен также финал оперы.
Целью всех этих изменений было приближение оперы к ее литературному первоисточнику — трагедии Ф. Шиллера (1787). Использовав историческую легенду, далекую от современности, но популярную на протяжении XVII—XVIII веков, Шиллер придал ей политическую окраску. В соответствии со спецификой оперного жанра, либреттисты сократили публицистические монологи, в связи с чем резко уменьшилась роль маркиза Позы — главного, но слишком риторичного героя драмы Шиллера. Однако свободолюбивый дух пьесы в опере сохранен и даже усилен благодаря введению отсутствующих у Шиллера массовых сцен, показу народа — страдающего и бунтующего.
МУЗЫКА (Автор - М. Друскин)
В «Доне Карлосе» композитор с замечательным мастерством раскрыл сложные, противоречивые переживания действующих лиц, их острые столкновения. Но личная драма героев пронизана отзвуками больших исторических событий; потому такое важное место занимают в опере драматичные массовые сцены.
Первый акт проникнут светлым, радостным, настроением. Центральное место занимает лирический дуэт Карлоса и Елизаветы, обрамленный хором охотников и праздничным гимном. Дуэт открывает спокойная оркестровая тема; взволнованной мелодии Елизаветы «Закралось в душу тайное смущенье» контрастирует завершающая широкая мелодия, полная страстного чувства, в которой сливаются голоса героев, охваченных единым порывом.
Второй акт знакомит с новыми героями. Мрачное оркестровое вступление и ария Монаха с хором определяют эмоциональную атмосферу всей первой картины. В лирическом романсе Карлоса «Вмиг слились в одном дыханье» звучат отголоски любовного дуэта первого акта. Быстрая смена настроений отличает дуэт Карлоса и Родриго; его венчает героическая клятва дружбы «Ты, кто посеял в сердцах».
Вторая картина открывается беззаботным хором придворных дам, к которому примыкает «Песня о покрывале» Эболи с характерными восточными мелодическими оборотами и украшениями. Оригинально последующее терцеттино, где учтивым светским фразам Родриго и Эболи противопоставлены речитативные реплики смущенной Елизаветы (она читает записку Карлоса). В центре этой сцены — романс Родриго «Все мы на принца с верой взираем» с певучей, благородной мелодией. Богат различными настроениями большой дуэт Карлоса и Елизаветы; он начинается печальной протяжной мелодией «Пришел просить я милости у королевы», которую сменяют светлые лирические темы; в конце дуэта прорываются бурные драматические чувства. Грустью пронизаны красивые певучие мелодии романса Елизаветы «Не плачь, моя подруга». Заключительный дуэт Филиппа и Родриго — развернутая сцена-диалог, построенная на частой смене речитативных фраз.
Третий акт также состоит из двух картин — лирической камерной и драматической массовой. Оркестровая прелюдия первой картины в духе ноктюрна развивает мелодию романса Карлоса, рисуя его мечты о Елизавете. Те же настроения сохраняются в дуэте Карлоса и Эболи. Тревожные раздумья героев перед трагическими событиями воплощены в терцете Эболи, Карлоса и Родриго. В конце у оркестра вновь проходит героическая тема клятвы дружбы.
Грандиозный финал (вторая картина) третьего акта — одна из лучших массовых сцен Верди. Ее открывает и замыкает торжественный хор народа, обрамляющий мрачное шествие осужденных. В центре — драматическая сцена с фламандскими депутатами. Их скорбная мелодия перерастает в большой ансамбль, где гневным фразам короля и монахов противостоят мольбы остальных героев и народа.
В первой картине четвертого акта драматизм неуклонно нарастает. Интродукция и монолог Филиппа «Нет, не любила меня» раскрывают душевные муки короля; скорбные мелодии оркестра сменяются выразительным речитативом, незаметно переходящим в широкие напевные фразы. Скрытым драматизмом пронизан диалог Филиппа и Великого инквизитора — столкновение духов сильных характеров; короткие, сухие реплики сопровождаются суровыми и грозными аккордами оркестра. Лихорадочное волнение царит в сцене Филиппа и Елизаветы; некоторое успокоение наступает лишь в квартете, где приглушенным репликам «про себя» Филиппа, Эболи и Родриго противостоит широкая мелодическая линия Елизаветы. Завершающая картину драматическая ария Эболи «О дар проклятый, о красота» характеризует ее страстную, неукротимую натуру.
Смерть Родриго и мятеж — таково содержание второй картины четвертого акта. Образ Родриго раскрывается здесь с лирической стороны — в мягких, певучих мелодиях. Им контрастирует бурная динамика массовой сцены.
Последний акт завершает драму Елизаветы и Карлоса. Мрачные хоральные аккорды предшествуют большой арии Елизаветы «Ты, познавший тщету всех надежд и стремлений». Строгий скорбный напев, переходящий в широкую, словно парящую мелодию, обрамляет всю арию; в середине, подобно светлым воспоминаниям, мелькают обрывки предшествующих лирических дуэтов. Они звучат и в прощальном дуэте Карлоса и Елизаветы, богатом оттенками настроений. Выделяются героическая маршеобразная мелодия «Пламя свободы зажгло твою кровь» и завершающая дуэт торжественная, сдержанная тема «Так прощай, в этом мире мы навек расстаемся». Словно тема рока грозно звучат последние хоральные аккорды, сопровождая трагическую развязку оперы.
ЛИБРЕТТО (Автор - Генри У. Саймон в переводе А. Майкапара)
«Дон Карлос» - превосходное зрелое творение великого мастера. Но ставится эта опера редко. Одна из причин такого положения дел в том, что она требует большого состава первоклассных певцов. Для её постановки нужны не только традиционные ведущее сопрано, контральто, тенор, баритон и бас, но такой же extra бас и extra колоратурное сопрано - ни больше ни меньше - для сравнительно небольших ролей. Первое исполнение - в Париже в 1867 году - было (возможно, по этой причине) малоуспешным. Пятнадцатью годами позже Верди сократил и переработал оперу, опустив целое действие. Он более приблизил ее к шиллеровской пьесе «Дон Карлос, инфант Испанский», и в этой версии она стала идти со значительно большим успехом во многих оперных театрах.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
ФИЛИПП II, король Испании (бас)
ЕЛИЗАВЕТА ВАЛУА, королева Испании (сопрано)
ПРИНЦЕССА ЭБОЛИ, ее фрейлина (меццо-сопрано)
ДОН КАРЛОС, наследник испанского престола (тенор)
РОДРИГО, маркиз ди Поза (баритон)
ВЕЛИКИЙ ИНКВИЗИТОР (бас)
ТЕБАЛЬДО, паж Елизаветы (сопрано)
МОНАХ (бас)
КОРОЛЕВСКИЙ ГЕРОЛЬД (тенор)
ГОЛОС С НЕБА (сопрано)
Время действия: 1559 год.
Место действия: Мадрид.
ДЕЙСТВИЕ I
Сцена 1. Эта история произошла в Мадриде в XVI веке. В монастыре Сан Джусто некий таинственный монах в сопровождении других монахов молится за упокой души Карла V, некогда грозного императора Священной Римской империи. Входит дон Карлос, его внук, и ему кажется, что он слышит голос Карла, все еще посещающего монастырь. В арии он говорит о своей любви к прекрасной Елизавете Валуа. Елизавета, которую он встретил во Франции, была вынуждена — по политическим соображениям — выйти замуж за отца дона Карлоса, короля Испании Филиппа II. Пока дон Карлос изливает свою душу, входит его близкий друг Родриго. Он советует дону Карлосу просить должность наместника во Фландрии: вдали от родины дон Карлос скорее излечится от преступной страсти. К тому же принцу, наверное, удастся облегчить страдания угнетенного фламандского народа. Двое друзей в прекрасном дуэте клянутся в вечной дружбе («Dio, che nell'alma infondere amor» — «Ты, кто посеял в сердцах людей любовь»). В заключение этой сцены они видят Филиппа и его королеву, направляющихся в монастырь, и они вновь повторяют свою клятву дружбы.
Сцена 2 происходит в саду и начинается с мавританской любовной песни, которую поют фрейлины королевы во главе с принцессой Эболи («Nei giardin del bello» — «Ярко блещут звезды»). Мы еще услышим об этой принцессе, поскольку она влюблена в дона Карлоса, как и сама королева. Отзвучала любовная песня, и Родриго заводит разговор с королевой. Он просит ее уговорить Филиппа послать дона Карлоса в качестве наместника во Фландрию. Разговор окончен; Родриго теперь в обществе принцессы Эболи. В этот момент происходит сцена между Елизаветой и Карлосом. Поначалу он успокаивается, но вскоре он страстно заявляет о своей любви, и Елизавете приходится собрать все свои силы, чтобы отказать ему. После ухода дона Карлоса входит король Филипп. Он в негодовании от того, что находит свою королеву в одиночестве, чего не должно быть по этикету. На его голос сбегаются придворные дамы, пажи и маркиз ди Поза (Родриго). Заметив маркиза ди Поза, Филипп останавливает его и в разговоре с ним несколько успокаивается, поскольку уважает этого аристократа и доверяет ему. Он объясняет Родриго (но не убеждает его), что протестантов Фландрии необходимо усмирять ради безопасности Испании. При этом он почти открыто говорит, что церкви в лице Великого инквизитора — вот чего надо остерегаться (дуэт «O, signor, di Fiandra arrivo» — «Мой король, сейчас я из Фландрии»).
ДЕЙСТВИЕ II
Сцена 1 происходит ночью в саду королевы. Дон Карлос, получивший письмо (без подписи), ожидает встречи с Елизаветой, и, когда подходит дама, лицо которой закрыто вуалью, он начинает объясняться ей в любви. Но вот маска снята, и он видит, что это принцесса Эболи, влюбленная в дона Карлоса и написавшая это письмо и назначившая ему свидание. Когда дон Карлос, необычайно смущенный, обнаруживает свою ошибку, он признается, что действительно любит королеву. В аду не сыскать более злой фурии, нежели женщина, которую отвергли. Эболи клянется отомстить обоим — королеве и дону Карлосу. И даже вмешательство Родриго, который угрожает убить ее, не может остановить принцессу в ее яростной жажде мести. Тем не менее сцена завершается без кровопролития. Дон Карлос передает все компрометирующие его документы Родриго на хранение. И они вновь оба клянутся в вечной дружбе.
Сцена 2 демонстрирует Великого инквизитора Испании за его трудами. Предстоит сожжение заживо группы еретиков (протестантов). Входит король Филипп, и осужденные бросаются к нему с мольбой о помиловании, но он и монахи непреклонны. Затем дон Карлос обращается к отцу с просьбой, чтобы его послали во Фландрию, дабы у этой многострадальной страны был более добрый правитель. Король отказывает ему в этом. Обнажив шпагу, дон Карлос клянется, что Фландрия получит свободу. Тогда король требует, чтобы он был разоружен. Только Родриго осмеливается сделать это для своего короля, и в награду за это он получает титул герцога.
Сцена завершается сожжением еретиков — жертв инквизиции, и все странным образом (или это только мне так кажется) объединяются в радостном хоре. В самом же конце действия слышится «голос с неба», утверждающий невинность казненных мужчин и женщин, чистоту их душ и помыслов.
ДЕЙСТВИЕ III
Сцена 1 открывается большим монологом короля Филиппа «Ella giammai m'amo» («Нет, не любила меня»). Елизавета, говорит он, никогда его не любила, и ему всегда придется быть одному. Входит Великий инквизитор — суровый, отталкивающего вида, слепой девяностолетний старик. С ним у Филиппа происходит диалог. Его мучают сомнения: что делать с доном Карлосом за его бунт? Он готов на крайнюю меру — казнить его. Великий инквизитор одобряет не только это, но он также требует смерти Родриго, который, как он говорит, даже еще более опасен. Их беседа прерывается — оба они друг другу не доверяют. К королю входит Елизавета, она просит защитить ее от гнусных интриг: неизвестными похищена ее шкатулка, в которой королева хранит свои драгоценности и реликвии. Но оказывается, что она у Филиппа. Он открывает ее и обнаруживает в ней портрет дона Карлоса. Она отвергает обвинения в неверности; от волнения она теряет чувства. На зов короля о помощи вбегают Родриго и принцесса Эболи (это она украла шкатулку). При виде несчастной королевы в душе Эболи просыпается голос совести: ведь это она в порыве мстительной злобы передала королю шкатулку Елизаветы. Король понимает, что Елизавета невиновна. Звучит большой квартет («Ah, sii maledetto sospetto fatale» — «Одно наважденье — проклятая ревность»), после чего две женщины остаются одни. И принцесса Эболи, раскаявшись, сознается Елизавете во всем, что она сделала. А сделала она это из любви к дону Карлосу и из ревности, когда он отверг ее. Елизавета требует, чтобы ее теперь уже бывшая подруга сама выбрала наказание: уйти ли ей в монастырь или отправиться в изгнание. Сцена завершается знаменитой арией принцессы Эболи «O don fatale» («Моя красота — коварный дар!»), в которой она скорбит по поводу красоты, которая явилась причиной ее краха.
Сцена 2. Дон Карлос в темнице. К нему входит Родриго и сообщает, что у него были найдены дискредитирующие его бумаги. Теперь дон Карлос должен быть именно тем человеком, который спасет Фландрию, а он, Родриго, приговорен И смерти. Не успел Родриго договорить, как некто, тайно прокравшийся в темницу, стреляет в него и смертельно ранит. Последнее, что успевает сказать Родриго своему другу, так это то, что Елизавета все знает и что она ждет дона Карлоса в монастыре Сан Джусто.
ДЕЙСТВИЕ IV
Короткое последнее действие начинается с арии королевы Елизаветы («Tu che la vanita» — «Ты, познавший тщету всех надежд и стремлений»). В ожидании прихода своего возлюбленного в монастыре она подчиняется своей судьбе, и, когда к ней приходит дон Карлос, они вместе поют грустный прощальный дуэт, поскольку дон Карлос в память своего умершего друга Родриго должен отправиться во Фландрию и возглавить борьбу ее народа за свободу. («Ma lassu ci vedremo» — «Так прощай, в этом мире мы навек расстаемся»). Но в тот самый момент, когда они в последний раз говорят друг другу «прощай», появляются король и Великий инквизитор. Они застают друзей вместе. Король требует смерти их обоих, и Великий инквизитор соглашается. Но тут из склепа Карла V неожиданно поднимается таинственный священник. Все убеждены, что это дух самого старого императора. Опера завершается тем, что этот таинственный священник — к великому изумлению слушателя — увлекает с собой в склеп дона Карлоса. (В России опера идет с другим окончанием: склеп не открывается, и таинственный священник не появляется. Филипп приказывает страже схватить инфанта, стража окружает дона Карлоса и Елизавету, королева теряет чувства. Карлос, проклиная неправый суд короля и инквизиции, закалывает себя. — А.М.)
Postscriptum oтносительно исторических обстоятельств. Главным из тех сравнительно немногих достоверных исторических обстоятельств этой драмы является тот факт, что дон Карлос в 1559 году был помолвлен с Елизаветой Валуа (тогда ему было всего четырнадцать лет) и что несколькими месяцами позже на ней женился его отец. Позже дон Карлос стремился быть посланным наместником во Фландрию, но вместо него им стал печально знаменитый герцог Альба, очень вероятно, потому, что дон Карлос, всегда своенравный и трудный молодой человек, быстро выходил из себя и терял рассудок. Когда ему было 23 года, он по приказу Филиппа был заточен в тюрьму и умер там через несколько месяцев, вероятно убитый по политическим соображениям. Очень скоро после этого умерла и Елизавета.
Никто не знает, что в точности произошло - или, по крайней мере, как и почему. Но коллизия треугольника отец-жена-сын стала сюжетом не только для Шиллера, но также для англичанина Отвея, итальянца Альфиери, француза Шенье (брата героя оперы) и многих других.
Файл
Качество: SATRip
Формат: AVI
Видео: DivX 5 720x400 25.00fps
Аудио: MPEG Audio Layer 3 44100Hz stereo 127Kbps
Продолжительность: 03:19:14
Размер: 1622 MB